| We have negotiated and implemented many agreements and continue to do so. | Мы разработали путем переговоров и реализовали много соглашений, и мы будем и впредь делать это. |
| Some delegations favoured the development of new funding mechanisms, including multi-year negotiated pledges. | Некоторые делегации высказались за создание новых механизмов финансирования, включая согласованные путем переговоров объявленные взносы на много лет вперед. |
| There would also be a negotiated agreement governing taxation and financial relations. | Кроме того, путем переговоров должно быть достигнуто соглашение, регулирующее налогообложение и финансовые отношения. |
| Our goal remains a negotiated and honourable end to this unfortunate conflict. | Наша цель неизменна - путем переговоров найти достойное решение и положить конец этому печальному конфликту. |
| Chile supported the Council's call for a negotiated political solution to the crisis. | Чили поддерживает призыв Совета к политическому разрешению кризиса путем переговоров. |
| In that regard, peacekeeping operations were instruments that contributed to negotiated solutions, and not an end in themselves. | В этом смысле операции являются инструментом, содействующим достижению решений путем переговоров, а не самоцелью. |
| A political and negotiated solution is the only way of resolving the Darfur problem. | Единственный путь решения проблемы Дарфура - это политическое урегулирование путем переговоров. |
| Specifications are either supplied by or negotiated between buyers and sellers. | Спецификации устанавливаются покупателями или продавцами либо определяются путем переговоров между ними. |
| The only solution lies in a negotiated outcome. | Добиться его решения можно только путем переговоров. |
| Concluding a negotiated fissile material cut-off treaty has always been an important item on the CD agenda. | Заключение путем переговоров договора о прекращении производства расщепляющегося материала всегда было важным пунктом повестки дня КР. |
| Agreement had been negotiated between the Government of Canada and several aboriginal organizations. | Путем переговоров было достигнуто соглашение между правительством Канады и несколькими организациями коренного населения. |
| The Federal Republic of Yugoslavia, for its part, has invested efforts towards a political and negotiated solution to the conflict. | Союзная Республика Югославия, со своей стороны, предпринимает усилия, направленные на политическое урегулирование конфликта путем переговоров. |
| This constructive step taken by the parties to the conflict opens the perspective for a negotiated political solution in the future. | Этот конструктивный шаг, предпринятый сторонами в конфликте, открывает перспективу будущего политического решения путем переговоров. |
| A negotiated political settlement of issues affecting the north and the east has been accorded priority consideration by the Government. | Политическое урегулирование проблем севера и востока путем переговоров было рассмотрено правительством в приоритетном порядке. |
| The Co-Chairmen will persist in their endeavours to promote peaceful and negotiated solutions. | Сопредседатели будут настойчиво продолжать свои усилия с целью содействовать отысканию мирных решений путем переговоров. |
| I therefore view the safe-area concept as a temporary mechanism by which some vulnerable populations can be protected pending a comprehensive negotiated political settlement. | Поэтому я рассматриваю концепцию безопасных районов в качестве временного механизма, с помощью которого может быть обеспечена защита некоторых уязвимых групп населения до достижения путем переговоров всеобъемлющего политического урегулирования. |
| Nevertheless, I remain convinced that only a negotiated comprehensive settlement will lead to an enduring peace. | Тем не менее я по-прежнему убежден в том, что путь к прочному миру возможен только через всеобъемлющее урегулирование путем переговоров. |
| Nicaragua welcomes with satisfaction the diplomatic way out and the negotiated solution to the Haitian crisis. | Никарагуа с удовлетворением приветствует дипломатические средства и урегулирование кризиса в Гаити путем переговоров. |
| Above all, Australia wishes to see a peaceful, negotiated solution to this tragic conflict. | Австралия прежде всего желает мирного урегулирования этого трагического конфликта путем переговоров. |
| Swaziland supports all peaceful efforts aimed at bringing about negotiated settlements to the problems in these countries. | Свазиленд поддерживает все мирные усилия, направленные на обеспечение урегулирования проблем в этих странах путем переговоров. |
| The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. | Международное сообщество и его представители должны продолжать свои усилия, направленные на достижение путем переговоров справедливого и прочного урегулирования. |
| India supported the efforts to find a negotiated political settlement. | Индия поддерживает усилия, направленные на поиск политического урегулирования путем переговоров. |
| We underscore the importance we attach to dialogue as a means of reaching negotiated solutions by the parties directly concerned. | Мы подчеркиваем важность, которую мы придаем диалогу в качестве средства достижения решений путем переговоров между непосредственно вовлеченными сторонами. |
| We have made clear our expectation that all parties will honour those negotiated agreements reached in the pre-election period. | Мы разъяснили наши ожидания относительно того, чтобы все стороны признали эти договоренности, достигнутые путем переговоров в предвыборный период. |
| These meetings were about to produce concrete results when the OPL representatives withdrew their support for the solution which had been negotiated. | Эти встречи уже почти привели к конкретным результатам, когда представители ПОЛ поставили под сомнение решение вопроса путем переговоров. |